Dr Imre Bangha
Position:
University Lecturer in Hindi
Faculty / College Address:
Email:
Research Interests:
Early Modern Hindi Poetry
- the emergence of Hindi (including Khari Boli) as a literary dialect in various scripts;
- textual transmission and Hindi manuscript culture;
- Riti poetry and the continuity of classical Sanskrit aesthetics in court literature
- individualism and ‘ritimukt’ poetry in Brajbhasha;
- the work of individual poets: Vishnudas, Kabir, Tulsidas, Vajid, Anandghan, Thakur
Cultural Encounter between India and Hungary
Current Projects:
Edition and translation of Early Modern Hindi texts
- Omniscient Lepers, Hunchback Burglers and the Way to God: A Critical Edition of the Poetry of Bajid. (In cooperation with Daksha Mistry)
- The Kavitavali of Tulsidas: Critical Edition. http://tulsi.freeweb.hu/
- Poems from the Cloud of Bliss: Anandghan's Universalisation of the Krishna Tradition
- The Svargarohaṇ of Vishnudas and other Early Hindi texts
- The quatrains of Alam
Monographs
- Milestones in Early Hindi Literature: Manuscripts, texts and society: 15th to 19th centuries
Edited Volume
- Hundred Years of Tagore Reception: 1913-2013 (In collaboration with Uma Dasgupta and Martin Kämpchen)
Courses Taught:
- Elementary Hindi
- Second-year Hindi
- Urdu prose readings
- Early Hindi readings
- Bengali
Recent Publications:
Books:
- 2008 — E. Greskovits (ed.): Tehén a barikádon: Indiai elbeszélések. (The Cow of the Barricades: Indian Short Stories) Pallas Akademia, M. Ciuc/Csíkszereda — (volume of Hungarian translations selection, introduction and notes by I. Bangha, 187 pages) ISBN 978-976-665-207-3 (Can be ordered at http://www.pallasakademia.ro/konyvek.php?id=430 )
- 2009 — A Danubio ad usque Gangen: Klasszika-filológiai, indológiai és magyar kultúrtörténeti tanulmányok a 80. éves Vekerdi József köszöntésére (From the Danube up to the Ganges: Classical philological, Indological and Hungarian Cultural Studies in Honour of the eighty-year-old Prof. József Vekerdi). Typotex, Budapest. 265 pp. ISBN 978-963-279-049-7 (In Hungarian. Co-edited with Dr. Tamás Mészáros)
- 2010 — Csandrakiran Szónréxá: Férfiasság: Indiai elbeszélések női szemmel (Manliness: Indian Short Stories through a Woman’s Eye). Pallas-Akadémia, Csíkszereda/M. Ciuc. 183pp. ISBN 978-973-665-301-8 (Edited volume in Hungarian.)
- Nagyvilág. (India különszám). LV/10 (Oct. 2010) ISSN 0547-1613 (Guest editor of an issue on India — Selection by I. Bangha, edited by I. Bangha and Laura Lukács.)
- 2011 — Jöttem a Gangesz partjairól: Bengáli kultúra és magyar irodalom. (‘I have come from the banks of the Ganges’: Bengali Culture and Hungarian Literature). General Press, Budapest.
Forthcoming:
- It’s a City Showman’s Show: The Jain Devotional Poetry of Ānandghan. (Introduction and Notes; English Translation, in cooperation with Richard Fynes). Penguin India, 2012.
- Bhakti in Current Research 2003–9: Early Modern Religious Literatures in North India: Papers presented at the 10th International Bhakti Conference: Early Modern Literatures in North India — held at Sapientia – Hungarian University of Transylvania, Miercurea Ciuc, Romania between 22-24 July 2009. Manohar, New Delhi, 2012.
- Love, Scorpion in the Hand: Late Brajbhāṣā Court Poetry from Bundelkhaṇḍ: A critical edition of Ṭhākur’s quatrains. (Introduction, Critical edition with English notes on the text, English Translation of selected quatrains) Manohar, New Delhi, 2012.
Other:
2008
- ‘Előszó’ (Foreword). In.: Greskovits (ed.): Tehén a barikádon: Indiai elbeszélések. (The Cow of the Barricades: Indian Short Stories) Pallas Akademia, M. Ciuc/Csíkszereda, pp. 5-12.
- Rabindranáth Tagore: ‘Egy muszlim nő története’ (A Muslim Woman’s Story — Rabindranath Tagore: Musalmanir galpa). in Greskovits (ed.): Tehén a barikádon: Indiai elbeszélések. (The Cow of the Barricades: Indian Short Stories) Pallas Akademia, M. Ciuc/Csíkszereda pp. 13-16. [Short story translated from Bengali into Hungarian.]
- Phanisvarnáth Rénu: ‘A harmadik fogadalom’ (The third vow — Phanisvarnáth Rénu: Tisri kasam). In.: Greskovits (ed.): Tehén a barikádon: Indiai elbeszélések. (The Cow of the Barricades: Indian Short Stories) Pallas Akademia, M. Ciuc/Csíkszereda, pp. 39-63. [Short story translated from Hindi into Hungarian.]
- Szurés Dzsósí: ‘Démon’ (Suresh Joshi: Raksas).— . In.: Greskovits (ed.): Tehén a barikádon: Indiai elbeszélések. (The Cow of the Barricades: Indian Short Stories) Pallas Akademia, M. Ciuc/Csíkszereda, pp. 176-180. [Short story translated from Gujarati into Hungarian.]
- Rabindranáth Tagore: ‘Regélő folyópart’ (The Ghat’s Story — Rabindranath Tagore: Ghater Katha). In.: E. Greskovits (ed.): Huszadik századi indiai novellák. (Twentieth-century Indian short stories) Noran, Budapest pp. 7-18. [Short story translated from Bengali into Hungarian]. ISBN 978 963 9716 85 8, ISSN 1786 464X.
- ‘A magyarság Tagore-képe az 1920-as években’ (The image of Tagore amongst the Hungarians in the 1920s). In.: József Gazda (ed.): Kőrösi Csoma Sándor és a magunk keresése. Kőrösi Csoma Sándor Közművelődési Egyesület, Kovászna, pp. 48-55. ISSN 1842-9645.
- ‘Ati sūdho saneh ko mārag hai’ (Love’s path is very straight) Gyānoday (2008 April ) pp. 27-30 [in Hindi].
- ‘Āg, pānī aur prem — Ānandghan ke kabittoṁ mẽ prem-varṇan kā saṁsār’ (Fire, Water and Love: The World of the Description of Love in Anandghan's Quatrains) Vāgarth 157 (Aug. 2008) pp. 70-72 [in Hindi]. Without ISSN.
- ‘Hibriditás és nyelvpolitika a Mogul-birodalomban’ (Hibridity and Language Politics in the Mughal Empire). In.: Zs. Tapodi & L. Pap (ed.): Közösség, kultúra, identitás. Sciencia, Kolozsvár (Cluj). pp. 137-154. (3634 words). (Proceedings of the Conference Communities, Outsiders and Classicity held on 23-25 Sept 2005 at the Hungarian University of Transylvania. In Hungarian) ISBN 978-973-7953-87-2
- ‘Rabindranath Tagore and Hungarian Politics’ Parabās (www.parabaas.com/rabindranath/articles/pBangha.html)
- ‘Videś mẽ kavitāvalī kā pāṭh-saṁpādan’ (The text ediotion of the Kavitavali abroad). In.: Harimohan Mālvīy (ed.): Śrī Rāmlīlā-smārikā 2008. Śrī Patharcaṭṭī Rāmlīlā Kameṭī, Prayāg, 2008 pp. 163-4. ? Without ISSN.
2009
- ‘Brit ügynök? Mosdatlan különc? A magyar utazó Bengálban és a posztkoloniális Csoma-kép Nyugaton’ (British agent? Unwashed eccentric? The Hungarian traveller in Bengal and the postcolonial image of Csoma in the West). In.: József Gazda (ed.): Kőrösi Csoma Sándor: Jelek térben és időben. Kőrösi Csoma Sándor Közművelődési Egyesület, Kovászna, pp. 25-35 ISSN 1842-9645, valamint Háromszék (http://www.3szek.ro) 2009. ápr. 4.
- Szaijad Samszul Haq: ‘A költő’ (The Poet — Syed Shamsul Haq: Kabi) Nagyvilág 54/3 (March 2009) pp. 222-235. ISSN 0547-1613. (Short story translated from Bengali into Hungarian, 4700 words)
- ‘Előszó’ (Foreword). In.: Bangha & Mészáros (ed.): A Danubio ad usque Gangen: Klasszika-filológiai, indológiai és magyar kultúrtörténeti tanulmányok a 80. éves Vekerdi József köszöntésére. Typotex, Budapest, 2009. pp. 11-21 (In Hungarian, 3579 words)
- ‘Rabíndranáth Tagore versei magyarul’ (Rabindranath Tagore’s poems in Hungarian). In.: Bangha & Mészáros (ed.): A danubio ad usque Gangen: Klasszika-filológiai, indológiai és magyar kultúrtörténeti tanulmányok a 80. éves Vekerdi József köszöntésére. Typotex, Budapest, 2009. pp. 229-249 (In Hungarian).
- ‘Magyar misszionáriusok Bengálban’ (Hungarian Missionaries in Bengal). Keresztény Szó XX/7 (July 2007) pp. 15-17. (In Hungarian).
- ‘Rabindranáth Tagore bengáli dalai’ (Rabindranath Tagore’s Bengali songs) Ezredvég Dec. 2009. ISSN 0238-2865 and 1588-1318 (Online) http://irodalom.elte.hu/ezredveg/0912/09122.html#bi).
- ‘Rabindranáth Tagore: Daláldozat: részletek’ (Gitanjali: excerpts) Ezredvég Dec. 2009. (Translation of seven poems into Hungarian by Imre Bangha and József Vekerdi). ISSN 0238-2865 and 1588-1318 (Online) ;(http://irodalom.elte.hu/ezredveg/0912/09122.html#rt).
2010
- ‘Rekhta, Poetry in Mixed Language: The Emergence of Khari Boli Literature in North India’ in F. Orsini ed., Before the Divide: Hindi and Urdu Literary Culture. Orient BlackSwan, New Delhi, 2010 pp. 22-88. ISBN 978-81-250-3829-0.
- ‘Előszó’ (Foreword). In.: Bangha (ed.): Csandrakiran Szónréxá: Férfiasság: Indiai elbeszélések női szemmel. Pallas-Akadémia, Csíkszereda/M. Ciuc, pp. 5-10.
- Csandrakiran Szónréxá: ‘Barázdák’ (Furrows). In.: Bangha (ed.): Csandrakiran Szónréxá: Férfiasság: Indiai elbeszélések női szemmel. Pallas-Akadémia, Csíkszereda/M. Ciuc, pp. 68-75. (Short story translated from Hindi into Hungarian in cooperation with Mónika Bangha.)
- Csandrakiran Szónréxá: ‘Az anya’ (The Mother) In.: Imre Bangha (ed.:) Férfiasság: Indiai elbeszélések női szemmel (Manliness: Indian Short Stories through a Woman’s Eye). Pallas-Akadémia, Csíkszereda/M. Ciuc, pp. 119-128. (Short story translated from Hindi into Hungarian.)
- ‘Kőrösi Csoma Sándor után: korai magyar utazók Bengálban’ (After Alexander Csoma de Kőrös: Early Hungarian travellers in Bengal). In.: József Gazda and Szabó Etelka (ed.): Kőrösi Csoma Sándor és az út. Kőrösi Csoma Sándor Közművelődési Egyesület, Kovászna, 2010, pp. 276-287. (In Hungarian). ISSN 1842-9645.
- ‘Versek az ind kuruckorból: Prekoloniális filológia és posztmodern tudomány’ (Poems from the Indian ‘Kuruc’ Era: Precolonial philology and postmodern studies). Pietas non sola Romana - Borzsák János Emlékkötet, Budapest. (3417 words) (In Hungarian)
- ‘Kabir Reconstructed’ Acta Orientalia Scientiarum Hungariae 63/3 (September 2010) pp. 249-258. ISSN 0001-6446 (Print) 1588-2667 (Online), DOI 10.1556/AOrient.63.2010.3.2
- 'From the 82-year-old musicologist to the anti-imperialist hero: The metamorphoses of the Hungarian Tagore in East Central European context' Asian and African Studies (Ljubljana) XIV/1 (May 2010) ISSN 1408-5429.
- Bibhútibhúsan Bandjópádhjáj: ‘Áranjaka – Az erdő könyve’ (Aranyak – The book of the forest). Nagyvilág. (India különszám). ISSN 0547-1613 (Hungarian translation of Chapter 11 of the Bengali novel Aranyak).
- Rabíndranáth Tagore, Úmásankar Dzsósi, Bhúpi Sércsan, Prajág Sukla, Agjéj, Szítákánta Mahápátra, N. Gópi: (Poems). Nagyvilág. (India különszám). ISSN 0547-1613 (Hungarian translation of 13 poems from Bengali, Gujarati, Nepali, Hindi, Oriya and Telugu).
- 'Tagore and Kosztolányi' International Journal on Humanistic Ideology (Cluj/Kolozsvár, Romania) 3/2 (Winter 2010) pp. 75-86 ISSN 1844-458X.
- ‘New Aesthetics in Eighteenth-century Brajbhasha: Emerging Individualism and a New Concept of Love in Ānandghan’s Poetry’. webFestschrift in honour of Dr. Shamsur Rahman Faruqi hosted by Frances Pritchett) http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00urduhindilinks/srffest/txt_bangha_newaesthetics.pdf
2011
- ‘Writing Devotion: Dynamics of Textual Transmission in the Kavitāvalī of Tulsīdās.’ in Pollock, Sheldon ed. Forms of knowledge in Early Modern South Asia. Duke University Press: Durham, pp. 257-332. ISBN 978-0-8223-4904-4 and 978-0-8223-4882-5.
- 'Five responses to Rabindranath Tagore in Hungary: 1913-14.' In.: Amalendu Biswas, Christine Marsh and Kalyan Kundu (eds): Rabindranath Tagore: A Timeless Mind, London: Tagore Centre, pp. 1-14. ISBN 0 9513368 7 9
- ‘Unearthing a Forgotten Poet: Vājīd in Legends and in Manuscripts’ Acta Orientalia Scientiarum Hungariae (2011), vol. 64, no. 1, 2011, pp. 1-12, ISSN 0001-6446 (Print) 1588-2667 (Online), DOI 10.1556/AOrient.63.2010.3.2.
Forthcoming
- ‘Scribal transmission and emerging Hindi canons in the eighteenth century: The case of the Jain Ānandghan’s Bahattarī.’ Annali dell’Orientale (Napoli) (Cavaliere Stefania ed.: Proceedings of the conference in honour of Prof. Shyam Manohar Pandey.)
- 'The competing canons of Ānandghan: Eighteenth-century Brajbhasha poetry in manuscript circulation.' Rocznik Orientalistyczny (Warsaw).
- ‘Early Hindi Epic Poetry in Gwalior: Beginnings and continuities in the Rāmāyan of Vishnudas.’ In.: Francesca Orsini (ed.): After Timur Came. OUP, Delhi.
- ‘Ṭhākur’s quatrains in oral and written transmission.’ In.: Essays in honour of Pt. Vidya Niwas Mishra.
- ‘Śumālī hindūstān mẽ khaṛī bolī kā ibtidāī kalām aur devnāgrī rasm ul-ḵhat͍ mẽ adab-i reḵẖta.’ Oriental College Magazine, (Lahore) [Journal article in Urdu]
- ‘The earliest representations of Rabindranath Tagore in Hungary: 1913-14’ Towards Rabindranath Visva-Bharati, Santiniketan (2804 words).
- ‘A curious king, a voyeur leper and the workings of karma: Bājīd’s entertaining narratives’ In.: Francesca Orsini (ed.): Tellings, Not Texts. OUP, Delhi.
- ‘Pre-Colonial Hindi Literature (15th to 18th Centuries).’ In W. Johnson and J. Hegarty ed. Oxford Handbook of Hindu Literature, Oxford: Oxford University Press,
- ‘Kabir’s prosody’ In I. Bangha (ed.): Bhakti in Current Research 2003–9: Early Modern Religious Literatures in North India. Manohar, New Delhi.
